食欲の秋は海外でも通じるの?英語ではどう伝えればいい?
旬のものが多く出回り、
食べる楽しみが増える秋。
食欲の秋だから!と
食べすぎた経験のある方も
けっこう多いと思います。
さて秋になると
どこからともなく聞こえてくる
食欲の秋という言葉…
日本の中では
広く定着していますが、
これは海外でも
通じるものなのでしょうか?
今回は海外での
食欲の秋について、
調べてみました!
Sponsored Link
食欲の秋は海外で通じる?通じない?
まず結論からいいますと、
海外に”食欲の秋”にあたる言葉は
無いようです。
ですので海外の方に
食欲の秋と伝えたとしても、
ピンと来ないでしょう。
食欲の秋という考え方は、
日本独特のものなのですね。
日本は四季が豊かなので、
それぞれの季節ごとに
季節を象徴するイベントや
言葉が生まれてきました。
しかし海外に行くと、
日本ほど季節が豊かな国は
なかなかありません。
食欲の秋は、
季節が美しく移り変わる
日本だからこそ
定着した文化というわけですね。
食欲の秋を海外で伝えるには?
元々ない習慣を、
海外の方に伝えるのは
難しいことです。
しかし珍しい習慣は
話の種になる強みもありますし、
日本のことを知ってもらう
チャンスでもあります。
というワケで、
食欲の秋を伝える方法を
英語で考えてみましょう!
最初にダメな例をあげておくと
・Autumn appetite(オータム アペタイト)
・Fall appetite(フォール アペタイト)
といったところでしょうか。
AutumnやFallは秋、
Appetiteは食欲という意味です。
つまり直訳しただけでは、
伝わらないということですね。
食欲の秋のニュアンスを
分かってもらうには、
もう少し説明を加えたいところです。
そこで下のような
例文を用意してみました。
Fall is the best season for eating!
フォール イズ ザ ベスト シーズン フォー イーティング
秋は食べるのに最高な季節!
という意味になります。
かなりストレートな表現なので、
ニュアンスは
伝わりやすいと思います。
一緒に秋が旬の食べ物を
教えてあげると、
興味を持ってくれるかもしれませんね。
In Japan, we say autumn is
a perfect season to have a good appetite.
イン ジャパン,ウィ セイ オータム イズ
ア パーフェクト シーズン トゥ ハブ ア グッド アペタイト
日本では、
秋は食欲の湧く季節といわれています、
という意味ですね。
がっつり説明するには
ちょっと長めの
こちらはどうでしょうか?
丁寧に解説しているので、
とても伝わりやすいと思います!
In Japan, we have
a lot of seasonal delicious food in fall.
イン ジャパン,ウィ ハブ ア
ロット オブ シーズナル デリシャス フード イン フォール
日本では、
秋に季節の美味しい食べ物がたくさんあります。
こういった意味ですね。
まずは日本の秋に
旬の食材がたくさんあると
分かってもらいましょう!
そうすれば、
どうして秋に食欲が湧くのかも
理解しやすいはずですよ。
Sponsored Link
食欲の秋を海外にも
残念ながら食欲の秋は、
海外ではまだまだ
伝わらない言葉のようです。
しかし私たちが個人単位でも
食欲の秋を少しずつ
伝えていくことができれば…
今後は日本の文化として
外国の人たちにも
広まっていくかもしれません。
おいしい日本の秋を、
ぜひ海外の方にも
知っていってもらいたいですね!